注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

此时此刻的夏天

撒野!!

 
 
 

日志

 
 

贴歌词  

2008-05-21 00:37:07|  分类: 视听读写 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Once中的插曲Gold

And I love her so
I wouldn't trade her for gold
I'm walking on moon beams
I was born with a silver spoon
And I'm gonna be free
I'm gonna be free
I'm walking on moon beams
and staring out to sea

and if a door close
then a road for home start building
and tear your curtains down
for sunlight is like gold

And you better be you
And do what you can do
When you're walking on moon beams
Staring out to sea
Cause if your skin was soil
How long do you think before they start digging
and if your life was gold
how long would you think you'd stay livin'?
Hey

And I love her so
I wouldn't trade her for gold




叶芝的down by the salley garden。这歌夜深人静时哼了好久了。
原文+两个翻译。

Down by the salley gardens          
斯遇佳人                      走进莎莉花园                              
my love and I did meet;                  仙苑重深                      我和我的爱人相遇                     

She passed the salley gardens    
玉人雪趾                       她穿越莎莉花园
with little snow-white feet.             
往渡穿林                       踏著雪白的孅足

She bid me take love easy,          
嘱我适爱                      她请我轻柔的对待这份情
as the leaves grow on the tree;     如叶逢春                     像依偎在树上的群叶

But I, being young and foolish,      
我愚且顽                     但我是如此年轻而无知
with her would not agree.               负此明言                     不曾细听她的心声

In a field by the river                      
斯水之畔                    在河流畔的旷野
my love and I did stand,                 与彼曾伫                     我和我的爱人并肩伫立

And on my leaning shoulder          
比肩之处                     在我的微倾的肩膀
she laid her snow-white hand.        玉手曾拂                     她柔白的手倚靠

She bid me take life easy,              
嘱我适世                     她请我珍重生命
as the grass grows on the weirs;     如荇随堰                    像生长在河堰的韧草

But I was young and foolish,           
惜我愚顽                     但我是如此年轻而无知
and now I am full of tears.                唯余泣叹                    现在只充满无限的泪水

  评论这张
 
阅读(23)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017